Kamis, 07 Mei 2026

Falukha Wangefa ba Fangorifi ba Niha Sangide-ngide'ö Ya'ia Yobi 33:26-33

 

Fangosisi'ö Taromali ba Migu Sidua bawa-5 2026



FAMOBÖRÖ

Ba faza 33 andre sura Yobi itutunõnõ khõda wehede Elihu khõ Yobi tuhonia famohouni dan fangesa dõdõ niha samati khõ Lowalangi.  Itutunõ Elihu hadia sibai sitobali gohitõ dõdõ Lowalangi ba wamakao salua ba he gõi fotu ba niha samati khõ Lowalangi.  Badae aboto ba dõdõda wa Lowalangi lõ ihuku niha  sinange i’orifi ba i;bohouni.

I’andrõ khõ Yobi Elihu, ena’õ na ifondrongondrongo khõnia.

I’andrõ Elihu khõ Yobi ena’õ irongo niwa’õ nia wa ba wa’ebolo dõdõ. Iwaõ Elihu wa wehedenia moroi siaikõ ba dõdõnia bõrõ me ya’ia hulö simane Yobi niha diwõwõi Lowalangi andrõ wa iandrõ khõ Yobi enaõ bõi so wa’ata'u nia ba wehede nia.   Ohitõ dõdõ Elihu andre enaõ aboto ba dõdõ Yobi wa so gohitõ dõdõ Lowalangi ba wamakao salua ba wa’aurinia (ayat 1-7)

I’otu’õ niha Lowalangi, ba wangehao ya’ia ba ba wangefa’õ ya’ia ba wa’atekiko.(Ayati 8-22)

Bõrõ me Yobi andre niha satulo ba me alua wamakao ba wa’aurinia iwalingagõ no tobali ia nudu khõ Lowalangi andro wa Ibe’e wa’aboto ba dõdõ nis Elihu wa oya lala nitõrõ Lowalangi ba wamaema ohitõ dõdõ-Nia ba niha simane; fangifi, angilata ba he gõi wamakao ba lala wa’auri. na alua wamakao ba niha, famakao andrõ dela khõ Lowalangi enaõ niha samati khõnia bõi aekhu ba horõ. (ayati 8-22)

Na i’ide’ide’õ ia niha, ba ifuli ifarongogõ khõnia wa’ebua dõdõ. (23-25)

Imane Elihu na so niha ni’odela Lowangi ba wanolo niha ba lala satulõ, ba niha andrõ so khõnia wangidengideõ tõdõ ba wangesa tõdõ ba I’oramaõ waebua dõdõnia Lowalangi khõnia i'be’e fangorifi, fanolo ba fangefa moroi ba wamakao, hulö boto nono matua sibohou ebua. (ayti 23-25)

Ba ayati 26-33 itutunõ wa niha samati-sangesa tõdõ itema fanolo, fangefa ba famohouni soroi Lowangi.  Tefahaö ita wa  ba wamakao si lö mo’aetufa si falukha Yobi, moguna ba wanga’aro’ö wamati niha samati ena’ö lö faröi khö Lowalangi ba zisandrohu fa’auri ba famakao niha andrö alua ia ena’ö niha andrö falukha wamohouni ba lala wa’aurinia, enaö Te oroma’ö ba niha wa Lowalangi andrö sebua fa’omasi.  Ohitö dödö ena’ö niha mangawuli khö-Nia. Aboto ba dödö wa lö faröi khö Lowalangi ba ena’ö lö mamalö la’andrö saohagölö fefu howuhowu ba fatolosa Lowalangi khöra.

Me Lowalangi  tola i’oguna’ö gabula dödö ba famakaoda ba wangi’ila ohitö dödö-Nia ba wangorifi ya’ita. Famakaoda moguna ia ba wanga’azökhi fa’aurida ena’ö aro ba sabölö na falukha ita gakaola ba ena’ö itugu aro awö walö faröi ita khö-Nia ba wamati.

 


FANGOSISI’Ö DAROMALI

1. Fangidengideö Tödö Börö wa Itema Lowalangi Fangandrö Niha Samati (ayat 26)

Ayati 26, Iʼangarõfi li Lowalangi, ba ihachõsi tõdõ ia; ifaʼeleʼõ chõnia mbawania, soewoeawoea dõdõ niha, ba isoelõni ba niha wolaoelaoenia satoelõ andrõ.

Fangandrö Yobi andre tebe’e wa’aboto ba dödöda wa  i’angaröfili Lowalangi  Yobi sifalukha fökhö, famakao ba akaola dödö ba fefu ngawalö zifalukha ia andrö wa dania tefondrondrongo fangandrönia awö tefadöhö wökhönia.

Na ta’osis’ö ba wehede da’e, hulö na mo’aekhuta ia ba Wangandrö saohagölö khö Lowalangi meno te efa’ö ba tefadöhö wökhönia.  I’andrö saohagölö khö Lowalangi meno Ibe khönia wa abölö.  Fa owuawua dödö ba fa’aro dödö ba wamati. Dae sitobali tandra wa Yobi andre niha samati sangide-ngide'ö ya'ia tanö föna Lowalangi.  Lowalangi andrö ibe’e wa atulö ba sangide-ngide'ö ya'ia börö me Yobi  andrö niha sino falukha fa’ebua dödö-Nia, irege falukha ira wa’ohahau dödö, fondrara dödö ba fa amöna me no tola ia lalöi fefu ngawalö wamakao sino i'taögö ba i'törö.

 

2. Börö Wangesa dödö wa so Famohouni (ayat 27-28)

Ayati 27, Manoenõ ia, ba zi so niha bõʼõ, imane: ’Noa sa oefazõchi horõ, ba no oebilaʼõ lala, ba lõʼõ sa moesoelõni chõgoe. 28 No iʼorifi nosogoe, lõ ibeʼe noemalõ ba gohokoho, ba omoeso dõdõgoe ba zohaga.’

Ba dae aboto ba dödöda wa ba wanuno nia Lowalangi fao fanggesa dödö andro wa dania faluka Yobi famohouni fa’auri moroi khö Lowalangi.  Afaduhu Yobi wa no i’orifi Ia Lowalangi me  I’ila ia Lowalangi awö wo’amuata nia fefu.

Me niha ita moguna so wa’aboto boto ba dödöda horöda ma nifaluada, ba ta’ila da’e zitobali mba’aba’a howuhowu Lowalangi khöda, ba mendrua manö sa’ae naso wamabu’u föna Lowalangi wa lö sa’ae mufalua ia, awö na so khöda wamalalini era’era, lö mamalö ihakhösi tödö ira Lowalangi ita.

Andrö wa Yobi ibe’e wamaduhu’önia wa no i’orifi nosogu, lö ibe’e numalö ba gohokoho, ba omuso dödögu ba zohaga. No iheta moroi ba goho-koho va amate andrö, ba gabula dödö, ba wa ogömigömi dödö, ba no i’olohesi ba haga mangawuli ba babawa’ohahau falukha wa omasi Lowalangi andrö.

3. Niha Samati Falukha Wa’atuatua Soroi Lowalangi (ayat 29–33)

Ayati 29 Hiza, daʼõ fefoe ilaoe Lowalangi ba niha, irege mendroea, irege medõloe, 30 ba wangefaʼõ ba gohokoho nosonia, enaʼõ hoemaga chõnia haga ba waʼaoeri andrõ. 31 Tõngõni, jaʼoegõ Jobi, fondrongondrongo chõgoe; bõi hedehede, hana na jaʼodo zi fahoehoeo! 32 Na so chõoe daroma li, ba boeʼa niw̃aʼõgoe; hede manõ, amasido wamoeʼaoe. 33 Ba na lõʼõ, ba õfondrongondrongo chõgoe; bõi hedehede, enaʼõ oefahaõ ndraʼoegõ ba waʼatoeatoea.”

Ba daromali andre omasi Lowalangi ena’ö ifondrondro Ia Yobi börö me omasi Ia Ibe’e fa’atuatua khönia Lowangi  andrö ba ayati 29 Hiza, da’ö fefu ilau Lowalangi ba niha, irege mendrua, irege medölü, ba wangefa’ö ba gohokoho nosonia, ena’ö humaga khönia haga ba wa’auri andrö dae lala khö Lowangi ba wangorifi Yobi. Andrö wa tesura ba ayati 31, töngöni, ya’ugö Yobi, fondrongondrongo khögu; böi wehede, hana na ya’odo zi fahuho! Na so khöu daroma li, ba bu’a niwa’ögu; hede manö, amnasidö wamu’au. Na so zedöna öbe’e wehedeu ba öwä’ö.

Ba Ayati 33, Ba na lö’ö, ba öfondrongondrongo khögu; böi wehede, ena’ö ufahaö ndra’ugö ba wa’atuatua. Hewa’ae Yobi andre niha si sökhi, satulö ba satuatua, ba tola manö nasa Yobi andre itugu sitedou ba wa’abölö ba ba wa’aboto ba dödö gohitö dödö Lowalangi ba wa’auri nia yaia daö wa basitambai famakao so wa’aomusö dödö me igati Lowalangi fefu si no irai taya ba wa'auri nia simane; fo'omo, iraono he göi okhöta nibe’e Lowalangi. Fa'atuatua ba walo'o somasi ba wangi'ila Lowlangi ba wa'auri

 

FAMATÖFA/ANUNÖWA

  1. Böi awuwu ita, da ta’odaligö manö wamatörö Lowalangi wa’aurida andre. Me fefu hadia ia zalua ba wa’auri niha samati, moguna göi da’ö fefu ba wanandraigö wamati zamati, hadia saro ma sawuwu ba ma zui si tedou ita ba wanötöna khö Lowalangi.
  2. Ba ngawalö hadia ia manö zifalukha ba wa’auri andre, böi aetu wanötöna ba famati khö Lowalangi. Abula dödö tola tobali omusola dödö,
  3. Naso zamaelungu ba sedöna mamangiwa wamatida, böi elungu ita ba böi faröi ita ba wamati ba ba wanötöna khö Lowalangi.

AMARAHUTA

Fatolosa ba fondrorogö Lowalangi da’e göi zitola mangabölö’ö zamati ba wanörö lala wa’auri ba gulidanö andrö. Böi tobli ita niha sangosil’ö’ögö manö fa’omasi ba howu-howu Lowalangi andre. Si to’ölönia niha simane da’a niha silö irai mangila mamalua fangandrö saohagölö khö Lowalangi. Ni ilara ba nifatoura wa fefu da’ö börö ira ba börö wa’atua-tuara. Me niha si lö famati khö Lowalangi, lö falukha wangandrö saohagölö khö Lowalangi.

Andrö ba zino ifaduhu’ö khöda ba wangefa’ö ba gohokoho nosonia, ena’ö humaga khönia haga ba wa’auri andrö. No ifalua Lowalangi da’ö, no ifangawuli mangawuli, moroi ba gohokoho aurifa, i’ohe ba haga ba wanöndra aurifa.

Nifa'anö: Pdt. Juliman Harea




Pemeliharaan Allah yang Universal. Kejadian 21:8-21

  Bahan Khotbah Minggu 8 Bertambah besarlah anak itu dan ia disapih, lalu Abraham mengadakan perjamuan besar pada hari Ishak disapih itu...